“Книга – це зброя. І Закон, який прийняли, поставив шлагбаум російській пропаганді, це державницька позиція”, - книговидавець
В Україні на 47 % знизився попит на російськомовну літературу після закону щодо обмеження доступу на український ринок іноземної друкованої продукції акнтиукраїнського змісту. Кількість україномовних перекладних видань зросла до 3 тисяч примірників.
Про це йшлося сьогодні рід час дискусії «Перспективи та розвиток українського книговидання. Вплив Закону на книговидавничу галузь, що передбачає заборону ввезення книг з антиукраїнським змістом з території держави-агресора і тимчасово окупованої території України» із книговидавцями.
“Книжка є зброєю, інструментом інформаційної війни стратегічного призначення. Закон прийняли, щоб поставити шлагбаум російській пропаганді, яка сюди в’їжджала великою кількістю. Це сприяло розвитку якісного інформаційного простору і це державницька позиція”, - зазначив директор видавництва Галицька видавнича спілка” Ярослав Сватко.
Директор видавництва “Урбіно” Анатолій Івченко наголосив, що прийняття закону звільнило місце на ринку для українських видавців.
“Після закону з українського ринку пішли російські власники торгових мереж і відповідно звільнилося місце на полицях для українських книжок. Багато видавців активно почали займати ринок перекладною літературою. Українці збільшили кількість перекладних видань впродовж останніх трьох років майже до 3 тисяч і це величезний ривок. Відбулась розбудова дитячого сегменту до 1700 назв у рік, завдяки якісній поліграфії”, – зазначив Анатолій Івченко.
У межах дискусії присутні напрацювали пропозиції щодо розвитку книговидавничого ринку та промоції української книги, зокрема підвищення культу читання в школах та сім’ї, організація літературних ярмарків, дискусій, продаж російськомовної літератури проводити лише у спеціалізованих бібліотеках.